【日本語字幕版】 GW2 マニフェスト ムービー! [ArenaNet's MMO Manifesto] new

  • オリジナルの動画に日本語字幕を付加した、ファンメイドの動画です。
  • 日本語字幕(訳文)は非公式であり、ArenaNet の意図と異なる可能性があります。
  • オリジナル(英語)の動画は以下のサイトでご覧になれます。
  • ギルドウォーズ2に興味を持たれた方は是非、まとめ記事で詳細をチェックしてください!
ギルドウォーズ2の日本語ローカライズをお待ちかねの皆さん^^
アンオフィシャルですが、こちらをどうぞ!!

ArenaNet マニフェスト トレイラー 日本語字幕版

Guild Wars 2: 日本語字幕版 ArenaNet's MMO Manifesto
(JavaScript が有効な環境だとここにムービーが表示されます)
We are looking forward to Guild Wars 2 to be localized in Japanese !!
ギルドウォーズ2を日本語にローカライズしてください!
というわけで、日本語ローカライズへの祈りを込めた第三弾です。
三番目に公開されたギルドウォーズ2のトレイラーに日本語字幕を付けました。

最初と二番目に公開されたトレイラーについても
日本語吹替版や字幕版を製作しておりますので合わせてお楽しみください!

以下は原文のご紹介や訳注です。

このムービーについて

このトレイラーは、2010年 夏の gamescom 開催直前に公開されました。
gamescom 2010 は、ギルドウォーズ2のプレイアブル版(ゲーム画面)が初めて披露されたイベントであり、それに向けた ArenaNet の意気込みが伝わってきます。

内容的には、2010年 4月に発表された「デザイン マニフェスト」と、同 5月発表の「ダイナミック イベント」が中心です。それぞれ こじょblogの以下の記事でご紹介していますので、よろしければご覧ください^^


ダイアローグ

原文は Guild Wars 2 Official Wiki に掲載されています。
とにかく早口なので、字幕用の日本語訳には かなり苦心しました(;´Д`)
訳文と共にご紹介します。
Mike O'Brien: "We founded ArenaNet to innovate, so Guild Wars 2 is our opportunity to question everything, to make a game that defies existing conventions. If you love MMOs, you'll want to check out Guild Wars 2, and if you hate MMOs, you'll really want to check out Guild Wars 2. Guild Wars 2 takes everything you love about Guild Wars 1 and puts it into a persistent world that's got more active combat, a fully-branching, personalized storyline, a new event system to get people playing together, and still no monthly fees."

(マイク) 私たちは革新のために ArenaNet を設立しました
ギルドウォーズ2は すべてが皆さんへの問い掛けであり──
これまでの常識を打ち破るゲームです
もし MMO が好きならば GW2 をチェックしてください
MMO が嫌いならば なおさら GW2 をチェックしてください
ギルドウォーズ2 は前作の長所を すべて引き継いだ MMO です
さらに──
より アクティブな戦闘 完璧なバランス 個人のためのストーリー
多くの仲間とプレイする 新しいイベントシステム
しかし 毎月の課金はありません


Daniel Dociu: "The look of Guild Wars 2 is stylized. We're going for a painterly, illustrated aesthetic. Everything in our world feels handcrafted and artisanal. We treat our environments as if they are characters themselves."

(ダニエル) ギルドウォーズ2 のビジュアルはスタイライズ(*1)です
私たちは 絵画的で 美しいイラストを選択しています
世界のすべては 職人による手作りのように 感じるでしょう
私たちは キャラクターが本当に生きているような世界を 創りあげました


Colin Johanson: "When you look at the art in our game, you say 'Wow, that's visually stunning. I've never seen anything like that before,' and then when you play the combat in our game, you say 'Wow, that's incredible. I've never seen anything like that.' In most games, you go out, and you have really fun tasks, occasionally, that you get to do, and the rest of the game is this boring grind to get to the fun stuff. 'I swung a sword. I swung a sword again. Hey! I swung it again.' That's great. We just don't want players to grind in Guild Wars 2. No one enjoys that. No one finds it fun. We want to change the way that people view combat."

(コリン) このゲームのアートを見たなら──
あなたは「すごい こんなの見たことない」と言うに違いありません
戦闘を経験したなら「ワォ 信じられない こんなの なかった」と言うでしょう
多くのゲームは たまに楽しい瞬間があり
残りの時間は 楽しむための準備として 単調な作業を繰り返すだけです
剣を振ります もう一度 剣を振ります
ヘイ! さらに剣を振ります はい お疲れさま
私たちは 単調な作業を繰り返して欲しくありません
誰もそれを楽しいと思いません
私たちは戦闘の印象を変えたいのです


Ree Soesbee: "As a structure, the MMO has lost the ability to make the player feel like a hero. Everybody around you is doing the same thing you are doing. The boss you just killed respawns ten minutes later. It doesn't care that I'm there."

(レー) 従来の MMO はプレイヤーがヒーローだと感じることはできません
誰もが あなたの周りで同じようなことをしています
あなたが倒したボスは 10分後にリスポーンし──
誰がそこにいたとしても 関係ありません


Colin Johanson: "You'll get quest text that tells you 'I'm being attacked by these horrible things,' and it's not actually happening. In the game world, these horrible centaurs are standing around in a field, and you get a quest step that says 'Go kill ten centaurs.' We don't think that's OK. You see what's happening. You see centaurs running to the trading post, knocking the walls down, burning and killing the merchants."

(コリン) クエストは こう説明します
「恐ろしい怪物が 私たちに襲いかかって来ます」
しかし 実は 何も襲って来ません
恐ろしいケンタウロスたちは 周囲のフィールドに立っているだけです
あなたは「10体のケンタウロスを倒せ」というクエストを受けます
私たちは それで OK だと思いません
あなたは実際に目撃します 市場に走って行くケンタウロス──
壁を破壊し 火を放ち 商人たちを襲っています


Ree Soesbee: "We do not want to build the same MMO everyone else is building, and in Guild Wars 2, it's your world. It's your story. You affect things around you in a very permanent way."

(レー) 私たちは他と同じ MMO を 作りたくありません
ギルドウォーズ2は あなたの世界です
あなたの物語です
永続的な世界に あなたの足跡が残ります


Colin Johanson: "Cause and effect: A single decision made by a player cascades out in a chain of events."

(コリン) プレイヤーの決断は 次々にイベントの連鎖を引き起こします


Ree Soesbee: "You're meeting new people whom you will then see again. You're rescuing a village that will stay rescued, who then remember you. The most important thing in any game should be the player. We have built a game for them."

(レー) あなたは沢山の人々と出会い 再会することもあります
あなたが救った村の人々は あなたのことを忘れません
ゲームにおいて最も重要な要素は プレイヤーでなければ なりません
私たちは プレイヤーのために このゲームを作りました

訳注

*1 スタイライズ (stylized)

CG用語です。リアルな3Dグラフィクスではなく、レンダリングに独自の工夫を加えることによって非リアル系のグラフィクスを目指すことを「Stylized Rendering」(スタイライズド レンダリング)と呼ぶそうです。
GW2で採用されているのは、2Dグラフィクスを3Dぽく動かして見せる、という面白いアプローチです。

こじょの所見と妄想

これでやっと、これまでに公開されている 3本のトレイラー ムービーをすべて日本語にできました^^
そろそろ新しいムービーを... という渇望と希望を込めつつアップです。

字幕は(いつも通り)かなりの意訳ですが、ArenaNet の想いが伝わればいいな、と思いながら書きました。
後半は一切しゃべらないので、動画の説明的な字幕を付けてみたり(;´Д`)

今年 2011年の夏も、去年と同じく gamescom と PAX への出展が予定されています。
夏までにすべてのクラスが公開されるのでしょうか? そして、PvP の詳細が発表されるのはいつ?
ひょっとして、gamescom 2011 は PvP 祭り?? 楽しみです!
この記事をツイツイする tweetSearch

Commentあなたのコメントをぜひ書き残してください!

セレア@selerdia
UPお疲れ様です(*^-^)ゞ

すばらしいないようでした!
やっぱり、こじょさんの意訳は素晴らしいです^^
ArenaNetが何をやりたいかひしひしと伝わってきます!

トレイラーをみてての妄想。。
ダイナミックイベントについて
ゲームプレイヤーの端くれとして、考えたことは
「シナリオが幾多にも分岐する」

と、いう話ですが、プレイヤーが落とすところに良いように落とすような気がするのは自分だけでしょうか?(^^;;

で、不意に思ったのが。。。

ワールドによって、ちょこっと、ダイナミックイベントの、難易度が違うとかあったり?するのかなーとか、、

このワールドのケンタウロスの数半端じゃねー!とかw
なして、そんなことを考えたか!

BAD ENDも作りこむんだなーと考えると、HAPPY ENDで終わらないかもしれない、それでこそダイナミックイベントである!

とか、妄想しました(^^;

PvPは・・・
たぶん、5vs5は自分は、やらないんだろーな~ とか妄想。
プレイアブル版のプレイ動画を見る限り、基本、(モンハンと同じく?)避けるの動きを防御の基本に対戦することになりそうなので、へっぽこな自分は、

アリーナ戦は、無理だな~w

と、最初からあきらめてたり(^^;;

あと、夏のプレイアブル版は、水中戦闘が見れることを個人的に期待しています(^^;;
2011/04/17 Sun 14:41
こじょ
どもも^^
よくよく見直してみると 誤訳があるようにも思いましたが 気付かないフリです。
大筋では問題ない... はずw

水中戦闘、気になりますね!
PAX East のプレイ動画でも無かったですし(水面付近を泳いでいるのはありましたが)、ひょっとして難航しているのかも知れません。連ジの宇宙戦も微妙だったしなー(;´Д`)
2011/04/18 Mon 01:55 [編集]
新しいコメント

※設定しておくとあとからコメントを編集できます
管理者にだけ表示を許可する
※公開されません

Trackback あなたのウェブページをリンク!

Trackback URL

© こじょらぼ all rights reserved.

旧 すぐへこたれるこじょblog

Guild Wars 2 © 2010-2014 ArenaNet, LLC. and NC Interactive, LLC. All rights reserved. Guild Wars, Guild Wars 2, ArenaNet, NCSOFT, the Interlocking NC Logo, and all associated logos and designs are trademarks or registered trademarks of NCSOFT Corporation. All other trademarks are the property of their respective owners.

FC2Ad

Back to Top